日本語では、よく「元気ハツラツ」という言い方をするが、英語で何と言うのだろう。
英語では、ネィティブが使う表現としては「alive and kicking」という熟語を使う。
今回は、「元気ハツラツ」の英語表現、その英語の意味、「alive and kicking」に関連する他の英語表現を紹介したい。
「元気ハツラツ」の英語表現
元気ハツラツ:alive and kicking
I just finished the marathon and I’m still alive and kicking.
(ちょうどマラソンを終えたところだけど、まだ元気ハツラツだ)
「alive and kicking」の意味
Merriam-Webster によると、「alive and kicking」の意味は以下のとおり。
alive and kicking:
healthy and active
(健康で活動的)
「alive and kicking」に関連する他の英語表現
○ vigorous:活発な、激しい
Exercise is good for sleep, but try not to do vigorous exercise about two hours before you go to bed.
(運動は睡眠にプラスだけど、就寝2時間前の激しい運動は避けてください)
○ energetic:活力に満ちた
I want to be more energetic and attractive.
(もっとエネルギッシュで魅力的になりたい)
○ flourish:繁栄する
The IT business is flourishing again and will keep expanding.
(ITビジネスは再び繁栄しており、今後も拡大していくであろう)
コメント