日本語で「国際人」は、英語では何て言うのだろう。
和英辞書を見ると「cosmopolitan」と出てくるが、口語では、「international minded person」と、「~minded」(~志向の) を使って表現することができる。
今回は、「国際人」の英語表現、「minded」(形容詞) の英語の意味、「minded」を使った英語表現を紹介したい。
「国際人」の英語表現
international minded person:国際人
He is an international minded person.
(彼は、国際人だ)
「minded」の意味
Merriam-Webster 辞書によると、「minded」の意味は以下のとおり。
minded: having a mind especially of a specified kind or concerned with a specified thing
(特定の志向を持っている、または特定のことに関心を持っている)
この定義から、「international minded person」は、「国際的な視野を持っている人」ということになるので、やはり、一番、日本語の「国際人」に近いとは思う。
ただ、広辞苑の定義では、「広く世界的に活躍している人」とあるので、英語と日本語の意味合いに、ニュアンスの違いはあるようだ。
「minded」を使った英語表現
◯ sports-minded :スポーツ好きな
I grew up in a sports-minded family.
(私は、スポーツ好きな家族の中で育った)
◯ health-minded:健康志向の
A health-minded grocery store is coming to our town.
(健康志向の食料品店が我々の町にやってくる)
◯ mechanically-minded:メカに強い
He is a mechanically-minded guy.
(彼は、メカに強い男だ)
コメント
international mindedが自然に聞こえますよ。
internationally mindedはネイティブの人が聴くとぎこちないです。
※当方、アメリカ育ちの日本人です。
実際、「internationally minded」よりも「international minded」が
自然でよく使われている、というアドバイス、ありがとうございました。
使える英語ということなので、訂正させていただきます。