【英語の違い】possible, probable, likely の違いは何? 微妙なニュアンスの違いと使い方を紹介 !

英語の違い
スポンサーリンク

英語で可能性の表現は、いろいろあるが、あまり厳密に考えないで使うことはないだろうか。

会話表現では、「かもしれない」という可能性を示す場合、助動詞の maymight、副詞であれば、maybe、perhaps、probably などを使うのが一般的。

可能性の表現として、よく聞くのは、”It is possible, but not probable.” (可能性はあるが、実現しそうにない)であろう。

こういった形容詞の possible, probable, likely を使って、”It is possible (probable, likely) that ~” という文も見かけることがある。

それぞれに含まれている「可能性」は微妙に違うので、今回は、possible, probable, likely の違いについて紹介したい。

スポンサーリンク

possible, probable, likely の違い

possible: 論理的に可能、または起こりうる場合

probable: 統計上、あるいは状況から判断して大いにありそうな場合

likely: possible と probableの中間、ある程度の可能性はあるが、確実ではない場合

つまり、可能性の高さの順位は、probable > likely > possible となるようだ。

スポンサーリンク

possible, probable, likely の使い方

possible: 可能な、考えられる

It is possible that he will be late.
(彼は遅れる可能性がある)

probable: ありそうな、起こりそうな

It is probable that she is busy.
(彼女は忙しそうだ)

likely: ありそうな、起こり得る

It is likely that this will happen.
(これが起こりそうだ)

 

可能性の助動詞については、以下も参照。

【英語の違い】「may」と「might」 の違いは何? 微妙なニュアンスの違いと使い方を紹介 !
英語自体が何となく似ているけれど、、意味合いが微妙に異なる単語がある。その一つは、「may」と「might」ではないだろ...

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました