【英語の違い】「incident」と「accident」の違いは何 ? 意味と例文も紹介!

英語の違い
スポンサーリンク

英語の意味が似ているけど、ニュアンスが微妙に異なる単語がある。その一つは、「incident」と「accident」ではないだろうか。

どちらも「出来事」という意味合いがあるので、英語学習者にとって、「あれ、どっちがどっちだったかな」、と思ってしまう。

今回は、「incident」と「accident」の英語の意味と違い、例文を紹介したい。

スポンサーリンク

incident と accident の英語の意味と違い

Longman Dictionary によると、 incident と accident の英語の意味は以下のとおり。

incident: an event, especially one that is unusual, important, or violent: 
(出来事、特に普通ではない、重要な、または猛烈な出来事)

accident:
an event in which a car, train, plane etc is damaged and often someone is hurt:
(車、電車、飛行機などが損傷し、多くの場合、人が怪我をする出来事
)

 

つまり、incident」は、特定の出来事や事象を指すが、その出来事が必ずしも悪い結果になるとは限らない事象を指す一方、accident」は予期せず起こる不幸な出来事や事故を指す、という点が異なるようだ。

スポンサーリンク

incident と accident の例文

incident: 出来事、インシデント

There was a minor incident at the office, but nothing serious.
(オフィスで小さなインシデントがありましたが、大したことはありませんでした)

 

accident: 出来事、事故

The traffic was delayed due to an accident on the highway.
(高速道路での事故のため交通が遅れました)

コメント

タイトルとURLをコピーしました