【使える英語表現】日本語の「元気ハツラツ」は英語で何て言う?

使える英語表現

日本語では、よく「元気ハツラツ」という言い方をするが、英語で何と言うのだろう。

英語では、ネィティブが使う表現としては「alive and kicking」という熟語を使う。

今回は、「元気ハツラツ」の英語表現、その英語の意味、「alive and kicking」に関連する他の英語表現を紹介したい。

スポンサーリンク

「元気ハツラツ」の英語表現

元気ハツラツ:alive and kicking

 I just finished the marathon and I’m still alive and kicking.
(ちょうどマラソンを終えたところだけど、まだ元気ハツラツだ)

「alive and kicking」の意味

Merriam-Webster によると、「alive and kicking」の意味は以下のとおり。

alive and kicking:
healthy and active
(健康で活動的
)

 

「alive and kicking」に関連する他の英語表現

vigorous:活発な、激しい

Exercise is good for sleep, but try not to do vigorous exercise about two hours before you go to bed.
(運動は睡眠にプラスだけど、就寝2時間前の激しい運動は避けてください)

 

energetic:活力に満ちた

I want to be more energetic and attractive. 
(もっとエネルギッシュで魅力的になりたい)

 

flourish:繁栄する

The IT business is flourishing again and will keep expanding.
(ITビジネスは再び繁栄しており、今後も拡大していくであろう)

コメント

error: 右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました