日本語でよく「夢中になる」と言うが、英語では何て言うのだろうか?
「夢中になる」は通常、英語で「get carried away」を使う。口語表現でよく出てくるので、覚えておいて損はない。
今回は、「夢中になる」の英語表現、その意味、関連表現を紹介したい。
「夢中になる」の英語表現
夢中になる:get carried away
I got carried away watching the baseball game.
(野球の試合を見るのに夢中になった)
「get carried away」の意味
Merriam-Webster 辞書によると、「get carried away」の意味は以下のとおり。
to be so excited that one is no longer in control of one’s behavior
(興奮しすぎて自分の行動をコントロールできなくなる )
定義によると、日本語の「夢中になる」よりも「get carried away」の方が興奮の度合いが強いニュアンスがあるようだ。
「get carried away」の関連表現
○ get a kick out of:~に非常に興奮する、大いに楽しむ
I got a big kick out of the trip.
(その旅行を大いに楽しんだ)
○ turn on:しびれさせる、グッとくる
Her music turns me on.
(彼女の音楽を聞くと、しびれる)
○ be crazy about:~に夢中になっている
I’m crazy about playing the video game.
(ビデオゲームの遊びに夢中だ)
○ be into:~にハマっている
He’s into watching Korean dramas.
(彼は韓国ドラマにハマっている)
コメント