【使える英語表現】日本語の「見逃してよ」は英語で何て言う?

使える英語表現
PIRO4D /Pixabay
スポンサーリンク

日本語では、「見逃してよ」という言い方をするが、英語で何と言うのだろう。

口語表現でよく聞くのが「get ~ off the hook」。「hook」には元々「留め金」という意味があるので、それから外れるということで、「困難から逃れる」「見逃す」という意味で使われるようだ。

今回は、「見逃してよ」の英語表現、その英語の意味、「get」を使用した他の英語表現を紹介したい。

スポンサーリンク

「見逃してよ」の英語表現

見逃す:get ~ off the hook

Get me off the hook this time.
(今回は、見逃してよ)

スポンサーリンク

「get somebody off the hook」の意味

Longman 辞書によると、「get somebody off the hook」の意味は以下のとおり。

get somebody off the hook: to allow someone or help someone to get out of a difficult situation
(人を困難な状況から抜け出すようにすること)

スポンサーリンク

「get」を使用した他の英語表現

get ~ through to –:(電話で) ~をーにつなぐ

Would you get me though to the manager ?
(部長につないでいただけませんか)

get it out of one’s system:ストレスを発散する

She went for a walk to get it out of her system.
(彼女は、ストレスを発散するために散歩に出かけた)

get over:乗り越える

It took me many years to get over the shock.
(そのショックを乗り越えるのに何年もかかった)

コメント

タイトルとURLをコピーしました