日本語では、「見逃してよ」という言い方をするが、英語で何と言うのだろう。
口語表現でよく聞くのが「get ~ off the hook」。「hook」には元々「留め金」という意味があるので、それから外れるということで、「困難から逃れる」「見逃す」という意味で使われるようだ。
今回は、「見逃してよ」の英語表現、その英語の意味、「get」を使用した他の英語表現を紹介したい。
「見逃してよ」の英語表現
見逃す:get ~ off the hook
Get me off the hook this time.
(今回は、見逃してよ)
「get somebody off the hook」の意味
Longman 辞書によると、「get somebody off the hook」の意味は以下のとおり。
get somebody off the hook: to allow someone or help someone to get out of a difficult situation
(人を困難な状況から抜け出すようにすること)
「get」を使用した他の英語表現
○ get ~ through to –:(電話で) ~をーにつなぐ
Would you get me though to the manager ?
(部長につないでいただけませんか)
○ get it out of one’s system:ストレスを発散する
She went for a walk to get it out of her system.
(彼女は、ストレスを発散するために散歩に出かけた)
○ get over:乗り越える
It took me many years to get over the shock.
(そのショックを乗り越えるのに何年もかかった)
コメント