日本語では、よく「マンネリ」という言い方をするが、英語で何と言うのだろう。
「マンネリ」は、「mannerism」(マンネリズム (文学、芸術などの表現方法が型にはまっていること) の意味) を省略した和製英語なので、このままでは通じない。英語では、「in a rut」という表現を使う。
今回は、「マンネリ」の英語表現、英語の意味、「rut」に関連する他の英語表現を紹介したい。
「マンネリ」の英語表現
マンネリ化した:in a rut
I’m in a rut right now, but I’ll get out of it.
(今、マンネリ気味なんだけど、そこから抜け出すつもり)
「in a rut」の意味
Longman 辞書によると、「be in a rut」の意味は以下のとおり。
in a rut:
living or working in a situation that never changes, so that you feel bored
(決して変わらない状況で生活や仕事をしているため、退屈に感じる状態)
「rut」に関連する他の英語表現
○ routine:決まりきった仕事、ルーチン
My daily routine is to go for a walk early in the morning.
(私の日課は、早朝に散歩することです)
○ habit:習慣、癖
I have a habit of browsing the internet in the morning.
(朝、ネットを閲覧する癖があります)
○ pattern:型、様式、パターン
I tried to understand his pattern of behavior.
(彼の行動パターンを理解しようとした)
コメント