【使える英語表現】日本語の「マイペース」は英語で何て言う?

使える英語表現
Sergei Akulich /Pexels
スポンサーリンク

日本語では、よく「マイペース」という言い方をするが、英語で何と言うのだろう。

何となく、「my pace」と言いたくなるが、これは和製英語なので、要注意。英語では、「at one’s own pace」を使う。

今回は、「マイペース」の英語表現、「at one’s own pace」の定義、「at one’s own ~」を使用した他の英語表現を紹介したい。

スポンサーリンク

「マイペース」の英語表現

マイペースで:at one’s own pace

I recommend you climb the mountain at your own pace.
(マイペースで山に登ることをお勧めします)

スポンサーリンク

「at one’s own pace」の定義

Merriam-Webster 辞書によると、「at one’s own pace」の意味は以下のとおり。

at a speed that suits someone
(自分に合うスピードで)

 

スポンサーリンク

「at one’s own ~」を使用した他の英語表現

at one’s own expense (イディオム):自費で

He is a student studying abroad at his own expense.
(彼は、私費留学生です)

at one’s own risk (イディオム)自分の責任で

Please keep your baggage at your own risk.
(手荷物は、ご自身の責任で管理してください)

at one’s own peril (イディオム):自分の責任で、危険を覚悟で

Enter that area at your own peril.
(この地域に入る場合は、危険を覚悟でお入りください)

コメント

タイトルとURLをコピーしました