【英語のことわざ】「継続は力なり」は英語で何て言う?

英語のことわざ
スポンサーリンク

日本語でよく「継続は力なり」と言うけれど、英語では何て言うのだろう。

英語では、「Persistence pays off」(継続は報われる) とか、「Practice makes perfect」(練習が第一) などの表現を使うことができる。

今回は、「継続は力なり」の英語表現、その英語の意味、「practice」に関連する他の英語表現を紹介したい。

スポンサーリンク

ことわざ「継続は力なり」の英語表現

継続は力なり:practice makes perfect

As the old saying goes, “Practice makes perfect.
(ことわざにあるように、「継続は力なり」だよ)

スポンサーリンク

「Practice makes perfect」の意味

Longman 辞書によると、「practice makes perfect」の意味は以下のとおり。

practice makes perfect:
used to say that if you do an activity regularly, you will become very good at it
(特定の行動を定期的に行うと、とても上手になるよ、と言う際に使用される)

スポンサーリンク

「practice」に関連する他の英語表現

brush up:磨きをかける

I have to brush up my English before I go to America.
(アメリカに行く前に、自分の英語をブラッシュアップしないといけない)

 

improve:改善する

You can improve your English by reading an English newspaper daily.
(毎日英字新聞を読むと、英語力が伸びるよ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました